檔案狀態:    住戶編號:1589681
 水瓶XXVII 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
媽咪~生日快樂 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 笑話多則
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 快摘玫瑰蕾
作者: 水瓶XXVII 日期: 2008.10.14  天氣:  心情:

"Gather ye rose-buds"

Robert Herrick



Gather ye rose-buds while ye may,
    Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day,
To-morrow will be dying.


The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
    The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
    And nearer he's to setting.


That age is best which is the first,
    When youth and blood are warmer:
But being spent, the worse, and worst
    Times, still succeed the former.


Then, be not coy, but use your time;
    And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
    You may for ever tarry.




快摘玫瑰蕾


趁你還年少,快摘玫瑰蕾,
時光在飛走,片刻不停留;
今天的花朵笑意迎迎,
明日一早就會凋零。

太陽,這光輝燦爛的天燈,
正爬上天頂,
很快就會落下山,
轉眼間跑完全程。

年少的人風華正貌,
溫暖的血液充滿青春;
歲月的痕跡漸漸爬上眉稍,
很快就把春華送走。

別忸怩做態,要抓緊時機,
趁年輕找好伴侶;
因為韶華如逝水,
一刻不停留。







羅勃.赫里克 (1591-1674)
英國中世紀抒情詩人,以田園和愛情抒情詩最為出色。

標籤:
瀏覽次數:101    人氣指數:3281    累積鼓勵:159
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
媽咪~生日快樂 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 笑話多則
 
給我們一個讚!