檔案狀態:    住戶編號:548823
 程程 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
小說-莫名的證人(承之章) 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 華文推理文學的大事
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 女人調情 男人不懂
作者: 程程 日期: 2008.04.01  天氣:  心情:
來源:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080331/78/we1r.html
〔編譯鄭寺音綜合報導〕
睫毛的微微顫動,舞池間傳來的嫣然一笑,還有蹩腳笑話後的咯咯輕笑,每個女人都知道抓住男人心的古老方式。
但研究顯示,調情的女人不過是在浪費時間,男人對異性細膩的引誘技巧根本視而不見。
女人不會如餓虎般撲向她感興趣的對象,而會選擇以不說出口的訊號傳情表意,可惜的是,根據「心理科學」下月將刊登的研究指出,年輕男性的腦子根本不會了解女人這種細微的表現。
美國印第安納大學研究人員以近三百名大學生為研究對象,測試學生對女性調情的辨別能力。研究人員拿女性照片給學生看,再要求他們將照片分為友善、引起性趣、讓人難過或拒人於千里之外四類。
每名大學生都要對兩百八十張照片提出看法,這些照片在研究前已根據另一群大學生的調查分好上述四類。
男學生的正確率比女學生低,特別是分不清友善或愛慕這兩者,他們通常會把女性性暗示誤以為只是友善的表現,也比較傾向把友善視為露骨的傳情。
研究人員指出,男性一生中通常不會想到「她喜歡我」,而是在社交暗示的陌生世界獨自摸索。
暢銷作家蕾特說,這份研究更進一步證實女性比較優秀,「女性善於表達肢體語言,男性卻只有亂抓一通的本領」。
她說:「這真的很讓女人摸不著頭腦,一般的小伙子不是等到我們為他生下孩子,才知道我們喜歡他們,不然就老是以為女人都喜歡他。上帝創造兩性時,實在開了點兒玩笑。」
但這份研究不代表女性可以就此丟掉口紅,並非所有調情都會石沉大海。這份研究的領導作者說:「這是平均差異,有些男性就非常善於解讀線索。」
對照在這裡看到的日記...標紅色的那句話真是讓人無比的認同
好極端的兩類人在這裡都看的到
不過這兩種人都很讓人困擾吧...
-------------------------------------
星の在り處(星之所在)
很好聽的一首歌,是日本遊戲「英雄傳說6 First Chapter」的片尾曲
玩過遊戲的人百分之百會喜歡這首歌,不過即使沒玩過也會喜歡的吧
優美的鋼琴+吉他音樂搭配恰到好處的歌聲,聽起來很舒服
其實遊戲裡頭好像還有口琴的版本~
玩遊戲的時候被裡頭的劇情狂催淚(比起來台灣遊戲的劇本編寫真的還是輸別人很多)
所謂的羈絆,不只是這首歌的中心,也是整款遊戲的中心啊
這首星之所在根本就是為男女主角寫的


星の在り處
歌:う~み
コーラス:伊籐和子
作詞:濱田英明  編曲:和田耕平
君(きみ)の影星(かげほし)のように 朝(あさ)に溶(と)けて消(き)えていく
你的身影如閃爍的星空 逐漸融於晨光之中
行(ゆ)き先(さき)を失(な)くしたまま 想(おも)いは溢(あふ)れてくる
失去了你的身影 我的思念日益漸濃
強(つよ)さにも弱(よわ)さにも この心(こころ)は向(む)き合(あ)えた
無論堅強或是軟弱 願此刻心永遠能與你交融
君(きみ)とならどんな明日(あした)が 來(き)ても怖(こわ)くないのに
只要有你伴隨 我不畏懼明天會有怎樣的天空
二人(ふたり)步(ある)いた時(とき)を 信(しん)じていて欲(ほ)しい
兩人一同走過的時光 請你永遠在心中珍藏
真實(しんじつ)も噓(うそ)もなく 夜(よる)が明(あ)けて朝(あさ)が來(らい)る
無論真實還是謊言 夜已破曉 黎明重現
星空(ほしぞら)が朝(あさ)に溶(と)けても 君(きみ)の輝(かがや)きはわかるよ
雖然星空漸漸融在晨光中 你的光輝依然那樣奪目燦爛
さよならを知(し)らないで 夢見(ゆめみ)たのは一人(ひとり)きり
不知你為何要說再見 在夢中的是孤獨的身影
あの頃(ころ)の君(きみ)の目(め)には 何(なに)が映(うつ)っていたの?
在那時候你的眼中映照的是什麼
二人(ふたり)つないだ時(とき)を 誰(だれ)も消(け)せはしない
那個時候 二人的羈絆任誰也無法抹滅
孤獨(こどく)とか痛(いた)みとか どんな君(きみ)も感(かん)じたい
無論你的孤獨 你的悲傷 我都想試著感受
もう一度見(いちどみ)つめ合(あ)えれば 願(ねが)いはきっと葉(かな)う
倘若二人的眼神再度交會 那願望定會實現
夜明(よあ)け前(まえ)まどろみに 風(かぜ)が頰(きゅう)を流(なが)れていく
拂曉的時刻 在半夢半醒之間 風從我的臉頰吹過
君(きみ)の聲(こえ)君(きみ)の香(かお)りが 全(すべ)てを包(つつ)んで滿(み)ちていく
你的聲音 你的氣味 全部充滿在四圍
思(おも)い出(で)を羽(は)ばたかせ 君(きみ)の空(そら)へ舞(ま)い上(あ)がる
放飛思念 展開翅膀 在與你同一片的天空下飛翔
星空(ほしぞら)が朝(あさ)に溶(と)けても 君(きみ)の輝(かがや)きはわかるよ
雖然星空漸漸融在晨光中 我依然能看見你那燦爛的光芒
愛(あい)してるただそれだけで 二人(ふたり)はいつかまた會(あい)える
就是如此喜歡你 願兩人終會相遇在未知的彼方
標籤:
瀏覽次數:132    人氣指數:5312    累積鼓勵:259
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
小說-莫名的證人(承之章) 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 華文推理文學的大事
 
給我們一個讚!